• <tr id='qOrphz'><strong id='qOrphz'></strong><small id='qOrphz'></small><button id='qOrphz'></button><li id='qOrphz'><noscript id='qOrphz'><big id='qOrphz'></big><dt id='qOrphz'></dt></noscript></li></tr><ol id='qOrphz'><option id='qOrphz'><table id='qOrphz'><blockquote id='qOrphz'><tbody id='qOrphz'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='qOrphz'></u><kbd id='qOrphz'><kbd id='qOrphz'></kbd></kbd>

    <code id='qOrphz'><strong id='qOrphz'></strong></code>

    <fieldset id='qOrphz'></fieldset>
          <span id='qOrphz'></span>

              <ins id='qOrphz'></ins>
              <acronym id='qOrphz'><em id='qOrphz'></em><td id='qOrphz'><div id='qOrphz'></div></td></acronym><address id='qOrphz'><big id='qOrphz'><big id='qOrphz'></big><legend id='qOrphz'></legend></big></address>

              <i id='qOrphz'><div id='qOrphz'><ins id='qOrphz'></ins></div></i>
              <i id='qOrphz'></i>
            1. <dl id='qOrphz'></dl>
              1. <blockquote id='qOrphz'><q id='qOrphz'><noscript id='qOrphz'></noscript><dt id='qOrphz'></dt></q></blockquote><noframes id='qOrphz'><i id='qOrphz'></i>
                每㊣日學英語
                daily-english
                用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣.可以學到▼精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語≡資料.

                電影中的那些經典演講片段,感動無數□ 影迷!

                2016-07-11 09:09:05  每日學▓英語
                愛看電影的小夥伴都知道,電影中不乏一些經典的演講段落,今天小編就為大家整理了八段語言優美、朗◥朗上口的演講詞。模仿背誦走起來吧~
                電影中的那些經典演講片段,感動無數影迷!

                《冰︼與火之歌》

                守夜人誓╳詞

                Hear my words and bear witness to my vow. Night gathers and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the shied that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's watch, for this night and all the nights to come.

                聽吾一言,見證吾誓。長夜將至,我從今開始守望,至死方休。我將不娶妻、不封地、不生子。我將不戴寶冠,不爭榮寵,我∩將盡忠職守,生死於斯,我是黑暗中的利劍,長城中的守衛,我是守護一輛的堅盾,我將生命與榮耀獻給守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
                 

                《V字仇殺隊》

                Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. They are perspectives.

                昨夜,我炸毀了最高法院來提醒這個國家它忘記了什麽!400多年以前,一個偉大的公民試圖把11月5日永遠銘刻在我們的記憶中◣,他希望提醒這個世界:平等、公正和自由不是泛泛之談,而是高聳的燈塔。

                So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you, then I would suggest that you allow the 5th of November to pass unmarked.

                所以如果,你什麽也沒看到,如果,你始終無視這個政府的罪∑行,我建議你讓11月5日就這樣平淡溜走。

                But if you see what I see, if you feel as I feel, and if you would seek as I seek, then I ask you to stand beside me, one year from tonight, outside the gates of Parliament. And together, we shall give them a 5th of November that shall never, ever be forgotten.

                但是如果你看到了我所看到的,如果你感到了我所感到的,如果你追尋我所追尋的,那麽,我請你在明年的今夜,在議會的大門外,與我肩並肩站在一起,一起給●他們,一個永遠永遠也不能忘記的,11月5日!

                《大獨裁者》

                獨裁者的演講(節選)
                \

                Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!

                讓我們為了自由∏的世界而鬥爭,為了廢除國界◥而鬥爭。為了驅除貪婪,憎恨和狹隘而鬥爭。讓我們為一個公正的世界而鬥爭,一個科學◣和進步將會為全體人類創造幸福的世界。士兵們,以民主的名義讓我們聯合起來!

                Can you hear me? Wherever you are, look up, Hannah. The clouds are lifting, the sun is breaking through. We are coming out of the darkness,into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.

                你能聽到我嗎?無論你在哪◥裏,擡起頭來,哈娜,烏雲正在散去,陽光正穿破烏雲,我們正在從黑暗中走出來,走進一個新的世界,一個更友好↘的世界。那裏將不會有憎恨,貪婪和殘忍。

                Look up, Hannah. The soul of man has been given wings. He is flying into the rainbow, into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me and to all of us.

                擡頭看吧,哈娜,人類的靈魂插上了翅膀,他正飛入》彩虹之中,飛入希望之光,飛向未來,光輝的未來屬於你,屬於我,屬於我們所有的人。

                《死亡詩社》

                基廷老師的教誨
                \

                Becuase believe or not, each one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold and die.

                因為▃信不信由你,這個房間裏的每個人,總有一天都要停止呼吸,僵冷,死亡。

                I'd like you to step forward of you and peruse some of the faces from the past. You have walked past them many times. I don't think you've really looked at them. They're not that different from you, are they? Same haircuts. Full of hormones. Just like you. Invincible just like you fell. The world is their oyster. They believe they're destined for great things, just like many of you, their eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make from their live even one iota of what they were capable?

                我要你們向前到這兒來,細ξ細玩味過去的面孔,你們經過這兒無數次,但從未真正看過他們。他們和你們的差異並不大,對吧?同∑ 樣的發型,和你們一樣精力ζ 旺盛,和你們一樣不可一世,世界都在他們的掌握之中,他們認為註『定要成就大事,和大多數的你們一樣,他們的雙眼充滿了希望,和你們一樣。他們是否沒〓有做出哪怕一點點可能的改變,到最後發︽現虛度了時光?

                Because, you see gentleman, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Listen, you hear it ? Carpe...hear it?...Carpe, carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary.

                因為,你們看,這些男孩現在都已化為塵土了,如果你們仔細傾聽,便能聽見♀他們在低聲耳語,附耳過去,仔細聽,聽見了?CARPE……聽見了嗎?CARPE……CARPE DIEM 及時行樂,孩子們,讓〓你們的生命超越凡俗。

                《勇敢的心》

                華萊士的演講
                 

                I am William Wallace! And I see a whole army of my country men, here, in defiance of tyranny. You've come to fight as free men, and free men you are. What will you do with that freedom? Will you fight?

                我是威廉華萊士,我看到我民族組成←的軍隊,向暴ぷ政宣戰。你們是以自由之身來參加戰鬥的▅,你們自己是自由的人,沒有自由你們會怎麽做?你們還會戰鬥嗎?

                No! No! No! Fight? Against that? No, we will run, and we will live.

                不!不!不!戰鬥?沒有自由還╲要戰鬥?不,我們會逃命,我們要活命。

                Aye, fight and you may die, run and you'll live. At least for a while. And dying in your beds many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our freedom?!

                是的,如果戰鬥,你們〒可能會死。如果逃跑,至少還能……多活一會兒◤。年復一年,直到壽終→正寢,你們願不願意?用這麽多茍活■的日子,去換卐一個機會,就一個機會。回到這裏,告訴我們的敵人,他們也許能奪走我們的生命,但他們永遠奪不走我們的自※由!

                《國王〗的演講》

                最後的演講
                \

                For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.

                為了捍衛我們珍視的一切,為了世界的秩序與和平,我們必須接受這個挑∏戰。為此崇高目標,我呼籲國內的民眾,以及國外的民眾以此為◆己任。

                I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.

                我懇請大家保持冷靜和堅定,在考驗面前團◤結起來,考驗是嚴峻的,我們還會面臨一段艱難的日子,戰爭也不只局限於】前線,只有心↓懷正義,虔誠向上帝祈禱,才能正『確行事。只要∞每個人堅定信念,勇於奉獻與犧牲,在上①帝的幫助下,我們必將勝利!

                《獨立日》

                美國█總統的演講

                Good morning. In less than an hour, aircraft from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. Mankind. That word should have new meaning for all of us today.

                早上好。再【過一小時,這裏的飛機將與世界各地的盟友並肩戰鬥。你們將參與人類歷史上最大的空戰。人類▼這個詞今天對於我們所有人將有新的意◇義。

                We can't be consumed by our petty differences any more. We will be united in our common interest. Perhaps it's fate that today is the Fourth of July. And you will once again be fighting for our freedom. Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation. We're fighting for our right to live, to exist.

                我們不≡能再為小小的分歧而自相殘殺。我們將為共同利益團結一致。也許是上帝的安排,今天是獨立←日。你們將再一〖次為自由而戰。不是為了反抗暴政、壓迫和迫害,而是免∩遭毀滅,是為生存的權力而戰鬥。

                And should we win the day, the Fourth of July will no longer be known as an American holiday, but as the day when the world declared in one voice. "We will not go quietly into the night!" "We will not vanish without a fight!" "We're going to live on!" "We're going to survive!" Today, we celebrate our Independence Day!

                如果我們今⌒ 天能夠勝利,七月四日將不僅是美國人民的假日,而且將使全世界人民發出同樣的吶喊:“我們不會默默地走向黑暗!”“我們☆不會就這樣坐以待斃!”“我們要生活一下去!”“我√們一定要生存下去!”今天我們要慶祝自己的獨立日①!

                《美麗心靈》

                納什的演講
                \

                Thank you. I've always believed in numbers, in the equations and logics that lead to reason. But after a lifetime of such pursuits, I ask, "What truly is logic? Who decides reason?" My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional -- and back.

                謝謝。我ㄨ一直相信數字,不管是方程式還是邏輯學,都引導我們去思考。但經過終生的♂追求,我問自己,“邏輯到底是什麽?誰去決定原由?”我的探索帶著我從形而▽下到形而上,幻覺,又回※到最初。

                And I have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life. It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found.

                在事業上,我有最重大的ぷ突破,在生活中,我也找到了最重要的人。只有在愛這一神秘的數學方程式中,才能找到邏輯或原由來。

                I'm only here tonight because of you. You are the reason I am. You are all my reasons. Thank you.

                今天我能站在這裏,全是你的功勞。你是我成功的因素。也是唯一的因素。謝謝你。

                本周熱門